Personal tools
Skip to content. Skip to navigation

EUbusiness.com - business, legal and economic news and information from the European Union

Sections
You are here: Home Breaking news France admits Georgia peace plan 'translation problem'
Document Actions

France admits Georgia peace plan 'translation problem'

06 September 2008, 23:36 CET

(AVIGNON) - French Foreign Minister Bernard Kouchner on Saturday admitted that "a translation problem" had contributed to differences in interpreting a Russia-Georgia peace plan.

Kouchner was asked what was behind the interpretation difficulties which concern the key issue of what Russia calls "buffer zones" they are maintaining around the Georgian breakaway regions of South Ossetia and Abkhazia.

"The translation, as always," he told the closing press conference following two days of talks between EU foreign ministers in Avignon, France.

"It was signed, the same paper, (by all parties) but signed in French then translated into English and Russian," he said.

He said he was aware of "one particular" translation problem, adding "the others are of no great importance."

The main linguistic glitch was in a passage in the Russian which spoke of security "for South Ossetia and Abkhazia" whereas the English version spoke of security "in" the two areas.

Kouchner's remarks confirmed comments by an unnamed Russian official earlier in the day who said the two versions were "not the same."

"In the Moscow version, the text refers to security 'for' Abkhazia and 'for' South Ossetia," said the official, speaking to AFP on condition of anonymity.

"In the document given to the Georgian leaders, it was presented as 'in' Abkhazia and 'in' South Ossetia. It is not the same," he added.

The wording is significant because it refers to the "buffer zones" that Russia has created in undisputed Georgian territory and that Moscow says are necessary to prevent Georgian forces from threatening the two breakaway provinces.

Russian Foreign Minister Sergei Lavrov on Wednesday asserted that the ceasefire agreement presented by French President Nicolas Sarkozy to Georgian counterpart Mikheil Saakashvili contained numerous "distortions."

The version given to the Georgian leader "contains a whole range of distortions of the agreement reached by presidents Medvedev and Sarkozy," including replacement of the preposition "for" with "in."

"This is a direct forgery, and that is how we regard it," Lavrov said during a press conference. His comments were published on the Russian foreign ministry's website.

"The authentic text is the one approved by the two presidents in the Kremlin on August 12," Lavrov said.

Russia has been heavily criticised by Western governments for the continued presence of its troops -- Moscow calls them "peacekeepers" -- in Georgian territory beyond the edges of Abkhazia and South Ossetia.

Russia has countered that this presence is a military necessity to protect the provinces and was permitted as part of the "additional security measures" the French-brokered ceasefire agreement allowed.

Sarkozy will hold talks in Moscow on Monday, with troop withdrawal one of the key issues to be discussed with his Russian counterpart Dmitry Medvedev.

Text and Picture Copyright 2008 AFP. All other Copyright 2008 EUbusiness Ltd. All rights reserved. This material is intended solely for personal use. Any other reproduction, publication or redistribution of this material without the written agreement of the copyright owner is strictly forbidden and any breach of copyright will be considered actionable.